मैं दिल किसी से लगा लूँ, अगर इजाज़त हो।
A celebration for separation, if you so allow.
With someone I may have fun, if you so allow.
ये मुझे चैन क्यूँ नहीं आता ?
एक ही शख़्स था जहान में क्या ?
Why am I not getting peace ?
Was he in world an only piece ?
सारी दुनिया के ग़म हमारे हैं।
और सितम ये कि हम तुम्हारे हैं।
Sorrows of the world I own.
It's a torture, I am your own.
कौन इस घर की देखभाल करे ?
रोज़ इक चीज़ टूट जाती है।
Who will care for this home, say.
Something breaks here every day.
कैसे कहें कि तुझ को भी हम से है वास्ता कोई।
तूने तो हम से आज तक कोई गिला नहीं किया।
How can I say that you have any rapport with me.
Till date you have not lodged any complaint with me.
उस गली ने ये सुन के सब्र किया।
जाने वाले यहाँ के थे ही नहीं।
That lane contended when it could hear.
Those who had left, were not from here.
मुझे अब तुम से डर लगने लगा है।
तुम्हें मुझ से मोहब्बत हो गई क्या ?
Now with you, there is some fear.
Have you started loving me dear ?
और तो क्या था बेचने के लिए ?
अपनी आंखों के ख़्वाब बेचे हैं।
What else could be sold otherwise ?
I have sold dreams of my eyes.
मेरी बाहों में बहकने की सज़ा भी सुन लो।
अब बहुत देर में आज़ाद करूँगा तुझ को।
Listen to punishment going astray in my arms.
You 'll be released very late from these charms.
सोचता हूँ कि उस की याद आख़िर।
अब किसे रात भर जगाती है ?
Whom does her memory after all ?
Now keeps awake' n let nights crawl.
ज़िन्दगी एक फ़न है लम्हों को।
अपने अंदाज़ से गँवाने का।
Life is an art, with moments smart.
In your style, with these you part.
मैं रहा उम्र भर जुदा ख़ुद से।
याद मैं ख़ुद को उम्र भर आया।
Life long was I separate from self.
Life long, I remembered myself.
बिन तुम्हारे कभी नहीं आई।
क्या मिरी नींद भी तुम्हारी है ?
Without you, never did it appear.
Does my sleep belong to you dear ?
दिल की तकलीफ़ कम नहीं करते।
अब कोई शिकवा हम नहीं करते।
Listening heart grief isn't meant.
Before no one, now I lament.
याद उसे इंतिहाई करते हैं।
सो हम उस की बुराई करते हैं।
I remember him far too much.
He is so bad, I call him such.
अब नहीं कोई बात ख़तरे की।
अब सभी को सभी से ख़तरा है।
There's nothing you can now call a danger.
All are within range, each one a ranger.
नया इक रिश्ता पैदा क्यूँ करें हम ?
बिछड़ना है तो झगड़ा क्यूँ करें हम ?
Why new relation, should we create ?
If we have to part, why quarrel O mate ?
अब तो हर बात याद रहती है।
ग़ालिबन मैं किसी को भूल गया।
Every thing about her, memory has spun.
Probably, I have forgotten someone.
अपना रिश्ता ज़मीं से ही रक्खो।
कुछ नहीं आसमान में रक्खा।
Keep only with earth, a tie.
There is just nothing in sky.
काम की बात मैंने कई ही नहीं।
ये मिरा तौर-ए-ज़िन्दगी ही नहीं।
Never talked a thing worthwhile.
This is not my life style.
इक अजब हाल है कि अब उस को।
याद करना भी बे-वफ़ाई है।
It's strange, I now confess.
Remembering is faithlessness.
यूँ जो तकता है आसमान को तू।
कोई रहता है आसमान में क्या ?
The way, you stare at sky.
Does someone live in sky ?
जान लेवा थीं ख़्वाहिशें वर्ना।
वस्ल से इंतिज़ार अच्छा है।
Desires could take life, otherwise.
Waiting is better than meeting, to be precise.
जिस्म की साफ़गोई के बावस्फ़।
रूह ने कितने झूठ बोले धे।
While body was clarity laid.
For lies, the soul was made.
आ गई दरमियान रूह की बात।
ज़िक्र था जिस्म की ज़रूरत का।
Please let me be in, soul pleads
It was a talk on body, it's needs
जिस्म में आग लगा दूँ उस के।
और फिर ख़ुद ही बुझा दू़।
Settig her body on fire by my own.
And then douse her on my own.
आग दिल शहर में लगी जिस दिन।
सब से आख़िर में वाँ से हम निकले।
When fire broke out in city of heart.
I was the last to leave that part.
जमा किया है हम ने ग़म दिल में।।
इस के अब सूद खाए जाएँगे।
I've accrued griefs in heart for long.
Their interest will now last for long.
हम पेशावर हैं जो लोगों के ज़ख़्म सीते हैं। हमारे ज़ख़्म हमारे बहुत चहीते हैं।
As professionals, we stitch people's wounds.
Very adorable are our own wounds.
वो जिस्म जमाल था सरापा।
और मुझ को जमाल चाहिए था।
From head to toe she was beauty.
And I wanted beauty for me.
ज़रा भी मुझ से तू ग़ाफ़िल न रहियो।
मैं बे-होशी में भी बे-माज़रा नहीं।
Don't feel free with me, always keep sense.
As I am not quedo, even when out of sense.
इश्क़ को दरमियाँ न लाओ कि मैं।
चीख़ता हूँ बदन की उसरत में।
Don't bring in love, I won't heed.
I am crying for body need.
रूह ने इश्क़ का फ़रेब दिया।
जिस्म को जिस्म की अदावत में।
The soul deceived by love.
In body feud over 'n above.
है मिरा ये तिरा पियाला-ए-नाफ़।
इस से तू ग़ैर को पिलाइयो मत।
Your navel cup is mine to dip.
Don't let any rival sip.
ज़िन्दगी किस तरह बसर होगी ?
दिल नहीं लग रहा मोहब्बत में।
How will this life chart ?
Love isn't liked by heart.
तेग़-बाज़ी का शौक़ अपनी जगह।
आप तो क़त्ल-ए-आम कर रहे हैं।
Hobby of swordsman ship has a place of it's own.
What you are doing, is massacre of human clone !
No comments:
Post a Comment