दामन निचोड़ दें तो फ़रिश्ते वज़ू करें।
O priest ! Don't take the trouble to question my wet hem.
If I squeeze it, to wash hands will be angels, many of them.
सूरतें क्या क्या मिली हैं ख़ाक में।
है दफ़ीना हुस्न का ज़ेर-ए-ज़मीं।
What lovely faces have gone to be under dust.
What treasure of beauty under dust is a must.
दर्द-ए-दिल के वास्ते पैदा किया इंसान को।
वर्ना ताअत के लिए कुछ कम न थे कर्र-ओ-बयाँ।
To bear pain of heart, human being was brought.
For prayers alone there were angels, quite a lot.
ऐ आँसुओ ! न आवे कुछ दिल की बात लब पर।
लड़के हो तुम कहीं मत अफ़शा-ए-राज़ करना।
O tears ! Let not the state of heart be lipped.
You are kids, don't let the secrets be tipped.
हम तुम से किस हवस की फ़लक ! जुस्तजू करें ?
दिल ही नहीं रहा है जो कुछ आरज़ू करें।
With what intent should I search for, O sky ?
Without heart, there is no desire so high !
किनारे से किनारा कब मिला है बहर का यारो।
पलक लगने की लज़्ज़त दीदा-ए-पुर-आब क्या जाने ?
Has one shore of river ever met the other shore ?
How can joy of sleep be felt by eyes wet to core ?
रोंदे है नक़्श-ए-पा की तरह ख़ल्क़ याँ मुझे ।ऐ उम्र-ए-रफ़्ता छोड़ गई तू कहाँ मुझे
I am being crushed like footprint by people here.
O age gone by, just watch, you left me where ?
No comments:
Post a Comment