Wednesday, 2 February 2022

ADAA JAFRI...14.... COUPLETS

गुल पर क्या कुछ बीत गई है।
अलबेला झोंका क्या जाने ?

How much flower had to bow ? 
How 'll that unique gust know? 

 बड़े ताबाँ बड़े रौशन सितारे टूट जाते हैं। 
सहर की राह तकना ता-सहर आसाँ नहीं होता। 

Big and bright stars fall, that sky could adorn. 
It isn't easy to wait for morning till next morn' . 

रीत भी अपनी रुत भी अपनी। 
दिल रस्म-ए-दुनिया क्या जाने ? 

Weather is mine 'n custom as well. 
Why let heart on world's way dwell ? 

हमारे शहर के लोगों का अब अहवाल इतना है। 
कभी अख़बार पढ़ लेना कभी अख़बार हो जाना ! 

Now condition of our city folk is this state. 
At times read newspaper or be so of late. 

मैं आँधियों के पास तलाश-ए-सबा में हूँ। 
तुम मुझसे पूछते हो मिरा हौसला है क्या?

Near sand storms, I am in search of breeze. 
Are you asking the extent of my courage, please ? 

 हाथ काँटों से कर लिया ज़ख़्मी। 
फूल बालों में इक सजाने को। 

I have injured my own hand. 
To fix a flower in hair-band. 

Thorns 've just bruised my hand. 
While fixing a flower in hairband

 कुछ यादगार अपनी मगर छोड़ कर गई। 
जाती रुतों का हाल दिलों की लगन सा है

It has left some of it's memories behind. 
Passing weather and heart are of a kind. 

 इस तरह तेज़ हवा के झोंके। 
शाख़ पर फूल खिला हो शायद। 

Gusts of fast wind seem to have zoomed. 
Probably , a flower on branch has bloomed. 

तुम पास नहीं हो तो अजब हाल है दिल का। 
यूँ जैसे मैं कुछ रख के कहीं भूल गई हूँ। 

Strange state of heart is when you aren't near. 
As if I have placed and forgotten where, O dear ! 

आलम ही और था जो शनासाइयों में था। 
जो दीप था निगाह की परछाईयों में था। 

World was different when I was one of known. 
The lamp was in shade of eyes of our own. 

सौ सौ तरह लिखा तो सही हर्फ़-ए-आरज़ू
इक हर्फ़-ए-आरज़ू ही मिरी इंतिहाई है क्या ? 

In a hundred ways, I wrote the word desire. 
Is my extent only upto this word, the desire ? 

मिरा सुकूँ भी मिरे आँसुओं के बस में था। 
ये मेहमाँ मिरी दुनिया निखारने आते। 

Over my solace, my tears had control. 
These guests could my world extol. 

दिल के गुंजान रास्तों पे कहीं। 
तेरी आवाज़ और तू है अभी। 

Somewhere on humming routes of heart. 
Still, both you and your voice do chart. 

आँसू जो रुका वो किश्त-ए-जाँ में। 
बारिश की मिसाल आ गया है। 

Tears that as life-instalment remained. 
Like the rain from eyes got drained. 

1 comment: