Monday, 7 March 2022

ROMANTIC COUPLETS...29......

उजाले अपनी यादों के हमारे साथ रहने दो ।
न जाने किस गली में ज़िन्दगी की शाम हो जाए। ............. . बशीर बद्र ...........

Let the glow of your memories be ever with me. 
Who knows, which lane marks the eve' of life ?

अज़ीज़ इतना ही रक्खो कि जी बहल जाए। 
अब इस क़दर भी न चाहो किदम निकल जाए।......... उबैदुल्लाह अलीम........

Favour me only enough for heart to keep balance. 
Don't like so much that for death it turns pretence. 

न जी भर के देखा न कुछ बात की। 
बड़ी आरज़ू थी मुलाक़ात की। 
.............. बशीर बद्र.............. 

Neither saw you enough nor talked on spot. 
The desire to meet you was quite a lot.

वो तो ख़ुश-बू है हवाओं में बिखर जाएगा। मसअला फूल का है फूल किधर जाएगा?
........... परवीन शाकिर....... 

He is fragrance, 'll scatter with wind flow.
Trouble is with flower, where will it go ?

दिल में किसी के राह किए जा रहा हूँ मैं। 
कितना हसीं गुनाह किए जा रहा हूँ मैं ?
............. जिगर मुरादाबादी...........

In someone' s heart, I am paving  way any how.
What a beautiful sin am I committing now ?

दिल धड़कने का सबब याद आया। 
वो तिरी याद थी, अब याद आया।
............ नासिर काज़मी............

Causing palpitation of heart was your memory.
I can now memorise, that it was your memory....... 1.

The reason of heart throb, I recollect. 
It was your memory. I now 
connect........ 2.

हमें भी नींद आ जाएगी हम भी सो ही जाएँगे। 
अभी कुछ बे-क़रारी है सितारो तुम तो सो जाओ।......... क़तील शफ़ाई......

Somehow it 'll alight, ultimately I ' ll also sleep.
I am still a little restless, stars ! You go to sleep. 

तुम मुझे छोड़ के जाओगे तो मर जाऊँगा 
यूँ करो जाने से पहले मुझे पागल कर दो 
बशीर बद्र

I 'll definitely die now, if you leave. 
Before you go, make me mad, relieve. 

 
तुम से बिछड़ कर ज़िंदा हैं 
जान बहुत शर्मिंदा हैं 
इफ़्तिख़ार आरिफ़

Even after separation with you, I am alive. 
My love ! I am ashamed that I still survive.

 
मैं तो ग़ज़ल सुना के अकेला खड़ा रहा 
सब अपने अपने चाहने वालों में खो गए 
कृष्ण बिहारी नूर

I recited the ghazal and was standing alone. 
In their loved one's, all listeners had gone. 
 
तुम्हारे शहर का मौसम बड़ा सुहाना लगे 
मैं एक शाम चुरा लूँ अगर बुरा न लगे 
क़ैसर-उल जाफ़री

The weather of your city is pleasant, kind. 
May I steal an evening, if you 
don't mind. 
  
यारो कुछ तो ज़िक्र करो तुम उस की क़यामत बाँहों का 
वो जो सिमटते होंगे उन में वो तो मर जाते होंगे 
जौन एलिया

O chums ! You talk a little, about her killer arms zone. 
Those who were embraced, must have by now gone. 
  
इतनी मिलती है मिरी ग़ज़लों से सूरत तेरी 
लोग तुझ को मिरा महबूब समझते होंगे 
बशीर बद्र

My ghazals are so alike your face. 
That I am your lover, all can trace. 
  
सब लोग जिधर वो हैं उधर देख रहे हैं 
हम देखने वालों की नज़र देख रहे हैं 
दाग़ देहलवी

Every one is looking at the direction, she is there. 
The way they are looking I am looking everywhere. 
  
आख़री हिचकी तिरे ज़ानूँ पे आए 
मौत भी मैं शायराना चाहता हूँ 
क़तील शिफ़ाई

 Let last hiccup be on your thigh. 
In a poetic way, I want to die
  
आते आते मिरा नाम सा रह गया 
उस के होंटों पे कुछ काँपता रह गया 
वसीम बरेलवी

Something like my name, she just failed to utter. 
On her lips, something just continued to flutter. 

पत्थर मुझे कहता है मिरा चाहने वाला 
मैं मोम हूँ उस ने मुझे छू कर नहीं देखा 
बशीर बद्र

That I am a stone, so does
 the lover moan. 
I am wax I bet, he hasn't touched me yet. 
  
शदीद प्यास थी फिर भी छुआ न पानी को 
मैं देखता रहा दरिया तिरी रवानी को 
शहरयार

Very thirsty, yet for water didn't bend. 
O stream! I watched your flow, 
no end. 

  
मैं जब सो जाऊँ इन आँखों पे अपने होंट रख देना 
यक़ीं आ जाएगा पलकों तले भी दिल धड़कता है। 

You place your lips on my eyes, when I sleep. 
I 'll be sure, heart pulsates eyelashes deep. 


पूछ लेते वो बस मिज़ाज मिरा 
कितना आसान था इलाज मिरा 
फ़हमी बदायूनी
Enquiring how am I, when we meet? 
My condition was so easy to treat. 
  
लोग कहते हैं कि तू अब भी ख़फ़ा है मुझ से 
तेरी आँखों ने तो कुछ और कहा है मुझ से 
जाँ निसार अख़्तर

People say, you are still angry with me. 
Your eyes have said something else to me. 
  
दिल की चोटों ने कभी चैन से रहने न दिया 
जब चली सर्द हवा मैं ने तुझे याद किया 
जोश मलीहाबादी

Heart- bangs didn't allow me to stay in peacei.
As wind chilled, I remembered you apiece. 
  
तुम क्या जानो अपने आप से कितना मैं शर्मिंदा हूँ 
छूट गया है साथ तुम्हारा और अभी तक ज़िंदा हूँ 
साग़र आज़मी

You don't know, how ashamed with myself, I have been. 
I am still alive, when for us, there's distance in between. 
 
वो चेहरा किताबी रहा सामने 
बड़ी ख़ूबसूरत पढ़ाई हुई 
बशीर बद्

Her face confronted as a book. 
Beautiful study with that look ! 
  
अगर तलाश करूँ कोई मिल ही जाएगा 
मगर तुम्हारी तरह कौन मुझ को चाहेगा 
बशीर बद्र
Someone 'd meet in time grid. 
  But who'll like me as you did ? @
मुझे तन्हाई की आदत है मेरी बात छोड़ें 
ये लीजे आप का घर आ गया है हात छोड़ें 
जावेद सबा

I am used to solitudes,please spare my talk. 
Leave my hand, your home is  near, just walk. 
 
बेचैन इस क़दर था कि सोया न रात भर 
पलकों से लिख रहा था तिरा नाम चाँद पर 
अज्ञात 
I was  restless, could not sleep night long, it was soon. 
With eyelashes, I was writing your name on the moon. 

कौन सी बात है तुम में ऐसी 
इतने अच्छे क्यूँ लगते हो 
मोहसिन नक़वी

  What for have you stood ? 
Why do you look so good ? 

किसी सबब से अगर बोलता नहीं हूँ मैं 
तो यूँ नहीं कि तुझे सोचता नहीं हूँ मैं 
इफ़्तिख़ार मुग़ल

  If I do not speak for some cause. 
Not that your memory is at pause. 

हँस के फ़रमाते हैं वो देख के हालत मेरी 
क्यूँ तुम आसान समझते थे मोहब्बत मेरी 
अमीर मीनाई

  She smiles to state, looking at my state. 
My love was easy, why thought so mate. 

ऐ जुनूँ फिर मिरे सर पर वही शामत आई 
फिर फँसा ज़ुल्फ़ों में दिल फिर वही आफ़त आई 
आसी ग़ाज़ीपुरी

O frenzy ! Same calamity has struck my head. 
Heart is stuck in tress again, trouble ahead ! 
  
एक चेहरा है जो आँखों में बसा रहता है 
इक तसव्वुर है जो तन्हा नहीं होने देता 
जावेद नसीमी

A face has found in my eyes, a place. 
I can't be alone, it does not  displace. 
 
सिर्फ़ उस के होंट काग़ज़ पर बना देता हूँ मैं 
ख़ुद बना लेती है होंटों पर हँसी अपनी जगह 
अनवर शऊर

I simply shape her lips on a page. 
Smile comes 'n occupies the cage. 

  
इलाज अपना कराते फिर रहे हो जाने किस किस से 
मोहब्बत कर के देखो ना मोहब्बत क्यूँ नहीं करते 
फ़रहत एहसास

You visit many persons for treatment, to get well. 
O man ! Why don't you love,
 just fall in it's spell. 

 
मुझे तो क़ैद-ए-मोहब्बत अज़ीज़ थी लेकिन 
किसी ने मुझ को गिरफ़्तार कर के छोड़ दिया 
शकील बदायूनी 

To me the love cage did appease. 
Someone captured me to release. 
  
महक रही है ज़मीं चाँदनी के फूलों से 
ख़ुदा किसी की मोहब्बत पे मुस्कुराया है 
बशीर बद्र

  Earth is fragrant with flowers of moonlight. 
God has smiled on someone 's
love rite. 

अभी आए अभी जाते हो जल्दी क्या है दम ले लो 
न छेड़ूँगा मैं, जैसी चाहे तुम, मुझ से क़सम ले लो 
अमीर मीनाई

You have come, want to leave, what's the haste, wait please. 
I am ready to take an oath of your choice that I' won't tease
 
तुम फिर उसी अदा से अंगड़ाई ले के हँस दो 
आ जाएगा पलट कर गुज़रा हुआ ज़माना 
शकील बदायुनी

In same coquettish way, you stretch and smile. 
The long gone time will return in a while. 
 
तुम्हारा नाम आया और हम तकने लगे रस्ता 
तुम्हारी याद आई और खिड़की खोल दी हम ने 
मुनव्वर राना

Your name came to mind and I waited at the lane. 
Your memories arrived and I opened window pane. 

क्यूँ मेरी तरह रातों को रहता है परेशाँ 
ऐ चाँद बता किस से तिरी आँख लड़ी है 
साहिर लखनवी

Why are you restless at nights, like me. 
O moon ! Tell , which face did you see ? 
 
उतर भी आओ कभी आसमाँ के ज़ीने से 
तुम्हें ख़ुदा ने हमारे लिए बनाया है 
बशीर बद्र

Alight sometime from stairs of sky. 
God has made you just for me.,
  
जहाँ में होने को ऐ दोस्त यूँ तो सब होगा 
तिरे लबों पे मिरे लब हों ऐसा कब होगा 
शहरयार

 Every thing in this world will be there. 
Just tell me, when will our lips pair ? 
  
अपने जैसी कोई तस्वीर बनानी थी मुझे 
मिरे अंदर से सभी रंग तुम्हारे निकले 
सालिम सलीम

 I wamted to paint a picture like my own. 
All colours from within, were your own. 

मैं हर हाल में मुस्कुराता रहूँगा 
तुम्हारी मोहब्बत अगर साथ होगी 
बशीर बद्र

  I'll keep smiling in every state. 
If your love keeps company, mate. 

क़ब्रों में नहीं हम को किताबों में उतारो 
हम लोग मोहब्बत की कहानी में मरे हैं 
एजाज तवक्कल

 Place us in books and not in graves. 
We have died in a love story , O knaves ! 

शाम होते ही चराग़ों को बुझा देता हूँ 
दिल ही काफ़ी है तिरी याद में जलने के लिए 
अज्ञात

I put out all the lamps when  evening alights. 
Heart's enough to burn in your memory lights. 
 
दिल में तूफ़ान हो गया बरपा 
तुम ने जब मुस्कुरा के देख लिया 
अज्ञात

 There was a typhoon in  heart bay. 
When you smiled 'n looked my way. 

जिसे इश्क़ का तीर कारी लगे 
उसे ज़िंदगी क्यूँ न भारी लगे 
वली मोहम्मद वली

One who's struck by arrow of love. 
Life appears heavy over and above
  
प्यार का पहला ख़त लिखने में वक़्त तो लगता है 
नए परिंदों को उड़ने में वक़्त तो लगता है 
हस्तीमल हस्ती

Composing first letter of love, well, it takes some time.
 For fledglings to take flight , well, it takes some time. 


इक खिलौना टूट जाएगा नया मिल जाएगा 
मैं नहीं तो कोई तुझ को दूसरा मिल जाएगा 
अदीम हाशम

You will find a new one, if breaks one toy . 
Instead of me, you will get another boy
  
हम तो समझे थे कि बरसात में बरसेगी शराब 
आई बरसात तो बरसात ने दिल तोड़ दिया 
सुदर्शन फ़ाकिर 

 I had thought, with rains 'd rain wine. 
Rains came and broke heart of mine. 

देखूँ तिरे हाथों को तो लगता है तिरे हाथ 
मंदिर में फ़क़त दीप जलाने के लिए हैं 
जाँ निसार अख़्तर

  When I look at your hands, it appears your hands. 
Are meant for lighting temple lamp bands. 

ये मज़ा था दिल-लगी का कि बराबर आग लगती 
न तुझे क़रार होता न मुझे क़रार होता 
दाग़ देहलवी

  If they were equally on fire, tucking hearts was pleasure. 
Neither you would be at rest, nor I would rest treasure. 

ख़्वाबों के उफ़ुक़ पर तिरा चेहरा हो हमेशा 
और मैं उसी चेहरे से नए ख़्वाब सजाऊँ 
अतहर नफ़ीस

  On horizon of dreams, let it be always your face. 
And from that face, l decorate new dreams space. 

इस क़दर भी तो न जज़्बात पे क़ाबू रक्खो 
थक गए हो तो मिरे काँधे पे बाज़ू रक्खो 
इफ़्तिख़ार नसीम

Don't keep your emotions that much in control. 
If you are tired, let your arm on my shoulder roll. 
  
एक मिस्रा है ज़िंदगी मेरी 
आप चाहें तो शेर हो जाए 
अज्ञात

 My life is still a single line. 
If you like, a couplet 'll twine. 

हम बहुत दूर निकल आए हैं चलते चलते 
अब ठहर जाएँ कहीं शाम के ढलते ढलते 
इक़बाल अज़ीम

We have been walking for long and quite far. 
Let us stay somewhere, before appears a star. 
 
मैं ख़याल हूँ किसी और का मुझे सोचता कोई और है 
सर-ए-आईना मिरा अक्स है पस-ए-आईना कोई और है 
सलीम कौसर

I am an idea of someone and thinks me someone else. 
My shadow is in mirror,  behind mirror is someone else. 

सुपुर्द कर के उसे चाँदनी के हाथों में 
मैं अपने घर के अँधेरों को लौट आऊँगी 
परवीन शाकिर

 I shall hand him over to the moonlight
Then return to my own home without light. 

जाती है धूप उजले परों को समेट के 
ज़ख़्मों को अब गिनूँगा मैं बिस्तर पे लेट के 
शकेब जलाली
Collapsing it's wings, sun goes  in it's style. 
 I 'll count my wounds,  on bed in a while. 

दिल सुलगता है तिरे सर्द रवय्ये से मिरा 
देख अब बर्फ़ ने क्या आग लगा रक्खी है 
अनवर मसूद

My heart burns with your cold attitude wow ! 
You just see how, ice has  set afire now. 
  
हम ने उस को इतना देखा जितना देखा जा सकता था 
लेकिन फिर भी दो आँखों से कितना देखा जा सकता था 
अज्ञात

। looked at her as much as I could see. 
But with two eyes, how much could I see. 
 
तुम से मिलती-जुलती मैं आवाज़ कहाँ से लाऊँगा 
ताज-महल बन जाए अगर मुमताज कहाँ से लाऊँगा 
साग़र आज़मी

One who has your voice, from where 'll I get the choice ? 
 If I can erect a Taj, where from to get another Mumtaj ? 

देखो ये किसी और की आँखें हैं कि मेरी 
देखूँ ये किसी और का चेहरा है कि तुम हो 
अहमद फ़राज़

Look whether these are someone else's eyes or mine ? 
Let me see, if it's you or some other face does shine ? 

रात तेरी यादों ने दिल को इस तरह छेड़ा 
जैसे कोई चुटकी ले नर्म नर्म गालों में 
बशीर बद्र

Your memories last night, on heart did alight 
As someone just tweaks, gently soft cheeks. 
 
यूँ तिरी याद में दिन रात मगन रहता हूँ 
दिल धड़कना तिरे क़दमों की सदा लगता है 
शहज़ाद अहमद

In your memory, I am absorbed to such an extent. 
Heart throb appears to be your footfall at present. 
  
बात निकलेगी तो फिर दूर तलक जाएगी 
लोग बे-वज्ह उदासी का सबब पूछेंगे 
कफ़ील आज़र अमरोहवी

 If talks spread, these  'll go a long way. 
Why am I sad, such questions may sway ? 

वैसे तो सभी ने मुझे बदनाम किया है 
तू भी कोई इल्ज़ाम लगाने के लिए आ 
अज्ञात

Though everyone  has given me a bad name. 
You also come and place your own blame. 

तुम मिटा सकते नहीं दिल से मिरा नाम कभी 
फिर किताबों से मिटाने की ज़रूरत क्या है 
अज्ञात 

You can't erase my name from your heart. 
Why then erase  it from books, fall short ? 
 
शाम ढले ये सोच के बैठे हम अपनी तस्वीर के पास 
सारी ग़ज़लें बैठी होंगी अपने अपने मीर के पास 
साग़र आज़मी

 Thinking as the evening passed, near my sketch I grassed. 
All ghazals 'll be sitting, near Mirs of their knitting. 

मुझ से तो दिल भी मोहब्बत में नहीं ख़र्च हुआ 
तुम तो कहते थे कि इस काम में घर लगता है 
अब्बास ताबिश

 I could not even spnd in love, my  own heart. 
You used to say, with home, you need to part. 

दिल से उठता है सुब्ह-ओ-शाम धुआँ 
कोई रहता है इस मकाँ में अभी 
अंजुम रूमानी

Morn' and eve' from heart, rises smoke-fill.
Some one in this house, is residing still. 
  
तुझ से बिछड़ूँ तो तिरी ज़ात का हिस्सा हो जाऊँ 
जिस से मरता हूँ उसी ज़हर से अच्छा हो जाऊँ 
अहमद कमाल परवाज़ी

If anyway with you I part, of your tribe I become a part. 
For whom I am alive, with that poison I shall survive. 

टकरा गया वो मुझ से किताबें लिए हुए 
फिर मेरा दिल और उस की किताबें बिखर गईं 
अज्ञात

 He knocked with me, holding his books. 
Then scattered my heart  and his books. 

आज की शाम गुज़ारेंगे हम छतरी में 
बारिश होगी ख़बरें सुन कर आया हूँ 
इलियास बाबर आवान

Under the umbrella, we 'll pass this eve' . 
It' ll rain today, I 've heard ' n believe. 

उन को भूले हुए अपने ही सितम याद आए 
जब किसी ग़ैर ने तड़पाया तो हम याद आए 
अज्ञात

Forgotten tortures that she gave me, came to her mind
 When someone else tortured, then I came to her mind. 

उस ने आँचल से निकाली मिरी गुम-गश्ता बयाज़ 
और चुपके से मोहब्बत का वरक़ मोड़ दिया 
जावेद सबा

She brought out my lost ghazal book from skirt. 
  And then silently folded the love-page, that flirt !  

दिल की धड़कन को सुना ग़ौर से कल रात 'अदील' 
जिस को मैं ढूँढता रहता हूँ बसा है मुझ में 
अदील ज़ैद

 'Adeel' listened sincerely to his heart throbs, last night. 
Whom I keep searching, stays within me, came to light. 

तेरी जानिब आ रहा हूँ रूह की तस्कीं को मैं 
हसरतें दिल की मैं दुनिया में निकाल आया बहुत 
अदील ज़ैदी

 I am coming towards you for peace of soul.
 For worldly desires , I have reached the goal. 


No comments:

Post a Comment