जो हर ख़ुशी में तिरे ग़म को भी समो देते
If pleasures weren't lost by people of lust.
I could include your grief in
joy as a must.
कहाँ वो शब कि तिरे गेसुओं के साए में
ख़याल-ए-सुब्ह से हम आस्तीं भिगो देते
Where's the night, that in shade of your tress.
In thoughts of morn', can wet sleeves first.
बहाने और भी होते जो ज़िंदगी के लिए
हम एक बार तिरी आरज़ू भी खो देते
Had there been more excuses for life?
For once, I could lose even your desire first.
बचा लिया मुझे तूफ़ाँ की मौज ने वर्ना
किनारे वाले सफ़ीना मिरा डुबो देते
I was saved by the wave of typhoon or else.
People on shore could sink
my boat first.
जो देखते मिरी नज़रों पे बंदिशों के सितम
तो ये नज़ारे मिरी बेबसी पे रो देते
If she had noted torture bonds on my looks.
Then the views would cry on my helpless dust.
कभी तो यूँ भी उमँडते सरिश्क-ए-ग़म 'मजरूह'
कि मेरे ज़ख़्म-ए-तमन्ना के दाग़ धो देते
If beauty of grief had emerged this way 'Majrooh'!
Then these could wash stains of desire wounds rust.
No comments:
Post a Comment