वक़्त बरबाद कर के छोड़ेगा
..... दिवाकर राही.....
Those who waste the time.
Are finally wasted by time.
वो ज़हर देता तो सब की निगह में आ जाता
सो ये किया कि मुझे वक़्त पे दवाएँ न दीं
..... अख़्तर नज़्मी.....
By poisoning, she could be seen by every eye.
She didn't give me drugs in time, gave it a try.
वक़्त रहता नहीं कहीं टिक कर
आदत इस की भी आदमी सी है
..... गुलज़ार.....
No where does the time stay.
It behaves like man this way.
रात तो वक़्त की पाबंद है ढल जाएगी
देखना ये है चराग़ों का सफ़र कितना है
..... वसीम बरेलवी.....
Night time is fixed, would be over.
It's to be seen, how far 'd lamps cover.
आबाद अगर न दिल हो तो बरबाद कीजिए
गुलशन न बन सके तो बयाबाँ बनाइए
..... जिगर मुरादाबादी.....
If habitation isn't possible, ruin the heart.
If garden isn't possible, let the desert start.
तुम मोहब्बत को खेल कहते हो
हम ने बर्बाद ज़िंदगी कर ली
..... बशीर बद्र.....
You call love just a game
I ruined my life all the same .
वैसे तो तुम्हीं ने मुझे बर्बाद किया है
इल्ज़ाम किसी और के सर जाए तो अच्छा..... साहिर लुधियानवी.....
Although it's you who has surely ruined me.
If someone else is blamed,
it 'd please me.
बर्बाद कर दिया हमें परदेस ने मगर
माँ सब से कह रही है कि बेटा मज़े में है
..... मुनव्वर राना.....
Although I have been ruined in exile.
Mother says I am well all the while.
हर वक़्त का हँसना तुझे बर्बाद न कर दे
तन्हाई के लम्हों में कभी रो भी लिया कर
..... मोहसिन नक़्वी.....
It may ruin you, laughing all the while.
Cry in moments of solitude for a while.
न पूछो हुस्न की तारीफ़ हम से
मोहब्बत जिस से हो बस वो हसीं है
..... आदिल फ़ारूक़ी.....
Don't ask me how beauty is adored.
She is beautiful, who had you allured.
हुस्न के समझने को उम्र चाहिए जानाँ
दो घड़ी की चाहत में लड़कियाँ नहीं खुलतीं..... परवीन शाकिर.....
To understand beauty needs life time profile.
Short term liking doesn't open girls in a while.
अपनी अना की आज भी तस्कीन हम ने की
जी भर के उस के हुस्न की तौहीन हम ने की..... इक़बाल साजिद.....
I have pacified my ego even today.
Condemned her beauty every way.
दोनों जहान तेरी मोहब्बत में हार के
वो जा रहा है कोई शब-ए-ग़म गुज़ार के
..... फ़ैज़ अहमद फ़ैज़.....
Having lost both the worlds in your love.
Spent a painful night, he is leaving O love.
और भी दुख हैं ज़माने में मोहब्बत के सिवा
राहतें और भी हैं वस्ल की राहत के सिवा
..... फ़ैज़ अहमद फ़ैज़.....
Other griefs exist in the world, besides love.
There are comforts other than that of love.
मोहब्बत में नहीं है फ़र्क़ जीने और मरने का
उसी को देख कर जीते हैं जिस काफ़िर पे दम निकले..... मिर्ज़ा ग़ालिब.....
There's no difference in love between life and death.
You live for that idol, who can cease your breath.
बे-ख़ुदी ले गई कहाँ हम को
देर से इंतिज़ार है अपना
..... मीर तक़ी मीर.....
Where has ecstasy brought me
Since long I am waiting for me
होश वालों को ख़बर क्या बे-ख़ुदी क्या चीज़ है
इश्क़ कीजे फिर समझिए ज़िंदगी क्या चीज़ है..... निदा फ़ाज़ली.....
What's ecstasy, those in senses don't know.
Love and then what's life, you would know.
बे-ख़ुदी बे-सबब नहीं 'ग़ालिब'
कुछ तो है जिस की पर्दा-दारी है
'Ghalib'! Uncaused is not ecstasy.
There's something to need privacy.
सुब्ह का ख़्वाब उम्र भर देखा
और फिर नींद आ गई 'अंजुम'
..... अंजुम लुधियानवी.....
Life time morn' dream did I keep.
And 'Anjum' fell in an all time sleep.
सुब्ह होती है शाम होती है
उम्र यूँही तमाम होती है
..... मुंशी अमीरुल्लाह तस्लीम.....
Morning goes, evening goes.
That's how, whole life goes.
शाम तक सुब्ह की नज़रों से उतर जाते हैं
इतने समझौतों पे जीते हैं कि मर जाते हैं
..... वसीम बरेलवी.....
Till evening, I step down in morning eyes.
Adjusting so much that man within, dies.
इन अंधेरों से परे इस शब-ए-ग़म से आगे
इक नई सुब्ह भी है शाम-ए-अलम से आगे..... इशरत क़ादरी.....
Beyond this darkness, beyond night of sorrow.
There's a new morning beyond eve' of sorrow.
ख़्वाब की तरह बिखर जाने को जी चाहता है
ऐसी तन्हाई कि मर जाने को जी चाहता है..... इफ़्तिख़ार आरिफ़.....
Desire to scatter like a dream is on.
Loneliness is such, I want to be gone.
उठो ये मंज़र-ए-शब-ताब देखने के लिए
कि नींद शर्त नहीं ख़्वाब देखने के लिए
..... इरफ़ान सिद्दीक़ी.....
Get up to watch the spectre of bright night.
It's not essential to sleep for a dream at night.
आई होगी किसी को हिज्र में मौत
मुझ को तो नींद भी नहीं आती
..... अकबर इलाहाबादी.....
It's possible, someone died in departure.
I can't even get a sleep in departure.
हमें भी नींद आ जाएगी हम भी सो ही जाएँगे
अभी कुछ बे-क़रारी है सितारो तुम तो सो जाओ..... क़तील शफ़ाई.....
It will alight my eyes, I' ll also get sleep.
I am still restless, stars you go to sleep
उन का ग़म उन का तसव्वुर उन के शिकवे अब कहाँ
अब तो ये बातें भी ऐ दिल हो गईं आई गई..... साहिर लुधियानवी.....
Where are her griefs, laments, her thoughts?
O heart! These things are now have not's.
क्यूँ हिज्र के शिकवे करता है क्यूँ दर्द के रोने रोता है
अब इश्क़ किया तो सब्र भी कर इस में तो यही कुछ होता है... हफ़ीज़ जालंधरी...
Why lament departure why to cry in pain?
When in love, be satisfied, it 'll be so again.
कितने शिकवे गिले हैं पहले ही
राह में फ़ासले हैं पहले ही
..... फ़ारिग़ बुख़ारी.....
There are laments, complaints before hand.
There are distances en route before hand.
वतन की पासबानी जान-ओ-ईमाँ से भी अफ़ज़ल है
मैं अपने मुल्क की ख़ातिर कफ़न भी साथ रखता हूँ..... अज्ञात.....
National vigil more than life and religion is prime.
I have a coffin with me for
my nation sublime.
इंसाँ की ख़्वाहिशों की कोई इंतिहा नहीं
दो गज़ ज़मीं भी चाहिए दो गज़ कफ़न के बाद..... कैफ़ी आज़मी.....
There's no end to the human desires.
Two yards coffin and land it desires.
सुने जाते न थे तुम से मेरे दिन रात के शिकवे
कफ़न सरकाओ मेरी बेज़बानी देखते जाओ..... फ़ानी बदायूनी.....
You could not listen to my laments day and night.
Lift shroud and see I can
be dumb outright.
ज़बान-ए-होश से ये कुफ़्र सरज़द हो नहीं सकता
मैं कैसे बिन पिए ले लूँ ख़ुदा का नाम ऐ साक़ी..... अब्दुल हमीद अदम.....
In senses, this religious crime can't be.
Prior to drink how to call God, wine bee?
कुफ़्र ओ इस्लाम की कुछ क़ैद नहीं ऐ 'आतिश'
शैख़ हो या कि बरहमन हो पर इंसाँ होवे
..... हैदर अली आतिश.....
'Aatish ' there's no bond for Islam or any other order.
Whether Sheikh or Brahmin, he needs be of human order.
काबा के ढाने वाले वो और लोग होंगे
हम कुफ़्र जानते हैं दिल तोड़ना किसी का
..... अज्ञात.....
Those who can raze Kaaba must be other men.
We consider it's a crime to shatter a heart, Amen!
ऐ मर्द-ए-ख़ुदा हो तू परस्तार बुताँ का
मज़हब में मिरे कुफ़्र है इंकार बुताँ का
..... ताबाँ अब्दुल हई.....
O man of God! You must worship the idols.
In my religion it's a crime
to deny the idols.
आ के पत्थर तो मिरे सहन में दो चार गिरे
जितने उस पेड़ के फल थे पस-ए-दीवार गिरे..... शकेब जलाली.....
O yes ! A few stones in my courtyard fell.
All fruits of that tree, behind
the wall fell.
....
No comments:
Post a Comment