Tuesday 8 October 2024

जोश मलीहाबादी के बीस मशहूर अश'आर

दिल की चोटों ने कभी चैन से रहने न दिया
जब चली सर्द हवा मैं ने तुझे याद किया 

The hurts of heart didn't allow a calm reign. 
When it blew cold, I remembered you again. 
  
हद है अपनी तरफ़ नहीं मैं भी 
और उन की तरफ़ ख़ुदाई है 

Even I  am not on my side. 
While world is on thy side. 
  
मेरे रोने का जिस में क़िस्सा है 
उम्र का बेहतरीन हिस्सा है 

 The story where I simply weep. 
From life, it's best I could reap. 
 
मुझ को तो होश नहीं तुम को ख़बर हो शायद 
लोग कहते हैं कि तुम ने मुझे बर्बाद किया 

In senses, I wasn't there, 
Probably, you are aware. 
For my ruin, people claim 
Boldly mention your name. 
  
किसी का अहद-ए-जवानी में पारसा होना 
क़सम ख़ुदा की ये तौहीन है जवानी की 

To be pious in times of youth. 
By God! It's  disgrace to youth. 
  
तबस्सुम की सज़ा कितनी कड़ी है 
गुलों को खिल के मुरझाना पड़ा है 

The punishment for beauty is so hard. 
Flowers bloomed. Dwindled was reward
   
इंसान के लहू को पियो इज़्न-ए-आम है 
अंगूर की शराब का पीना हराम है 

Drink human blood, it's a permitted norm. 
Drinking grape wine is a sin, will do harm. 
  
वहाँ से है मिरी हिम्मत की इब्तिदा वल्लाह 
जो इंतिहा है तिरे सब्र आज़माने की 

My courage starts from here, how brave? 
That's your limit to test my patience
 O naive ! 

आड़े आया न कोई मुश्किल में 
मशवरे दे के हट गए अहबाब
जोश मलीहाबादी 

In troubled times, none came to rescue 
Made suggestions 'n got out in a queue
  
काम है मेरा तग़य्युर नाम है मेरा शबाब 
मेरा ना'रा इंक़िलाब ओ इंक़िलाब ओ इंक़िलाब 

My work is change and youth is my name. 
Slogan of revolution in my all time game. 

सुबूत है ये मोहब्बत की सादा-लौही का 
जब उस ने वादा किया हम ने ए'तिबार किया 

 So simple is love, but proof is a must. 
She dangled promise, I had the trust. 
  
इस दिल में तिरे हुस्न की वो जल्वागरी है 
जो देखे है कहता है कि शीशे में परी है 

So manifest is your splendor in my heart. 
Whoever views, says it's fairy in glass art. 

इस का रोना नहीं क्यूँ तुम ने किया दिल बर्बाद 
इस का ग़म है कि बहुत देर में बर्बाद किया 

I don't lament that you have ruined my heart. 
My grief is taking time to upset the cart. 
 
  
  
वो करें भी तो किन अल्फ़ाज़ में तेरा शिकवा 

जिन को तेरी निगह-ए-लुत्फ़ ने बर्बाद किया 



  
  
हम ऐसे अहल-ए-नज़र को सुबूत-ए-हक़ के लिए 

अगर रसूल न होते तो सुब्ह काफ़ी थी 




 
  
सोज़-ए-ग़म दे के मुझे उस ने ये इरशाद किया 

जा तुझे कशमकश-ए-दहर से आज़ाद किया 



 
  
  
अब तक न ख़बर थी मुझे उजड़े हुए घर की 

वो आए तो घर बे-सर-ओ-सामाँ नज़र आया 




 
  
इतना मानूस हूँ फ़ितरत से कली जब चटकी 

झुक के मैं ने ये कहा मुझ से कुछ इरशाद किया? 



 
 
  
जितने गदा-नवाज़ थे कब के गुज़र चुके 

अब क्यूँ बिछाए बैठे हैं हम बोरिया न पूछ 



 
  
  
इक न इक ज़ुल्मत से जब वाबस्ता रहना है तो 'जोश' 

ज़िंदगी पर साया-ए-ज़ुल्फ़-ए-परेशाँ क्यूँ न हो 



 

No comments:

Post a Comment